محمد عبد الله دراز (مترجم: عطائى)
45
دستور الأخلاق في القرآن (آئين اخلاق در قرآن) (فارسى)
سخن مترجم از فرانسه به عربى از بافت روزگار چيزى شگفتانگيزتر نيست ، آنگاه كه بافتهاى خود را به پايان مىرساند و تصويرگرى مىكند ! و شگفتانگيزتر از آن ، چيزى است كه در بافت روزگار است كه آميخته با زمان و رويدادهاست ! و به راستى ، آميزش تار زمان با پود رويدادها بسيار گوناگون است ؛ از انديشهاى تا انديشهاى و از وجدانى تا وجدانى ديگر تفاوت دارد ، بهگونهاى كه ممكن است از خود اين تاروپود اشكال و بافتهاى مختلفى به وجود آيد . همهء اينها به هنگام تحليل و بررسى نشانهاى از قدرت خداوند مدبّر امور و احكام بديع پروردگار است . به راستى ، چه كسى مىتوانست تصوّر كند - بهطور مثال - اين كارى را كه من امروز به جهان اسلام تقديم مىكنم ، بهگونهاى پايان پذيرد كه مشاهده مىكنيم ؛ و كسانى كه در اين كار سهمى دارند تا اين اندازه با استاد امام محمّد عبد اللّه درّاز ارتباط داشته باشند ؟ ! استاد دكتر سيّد محمّد بدوى - كسى كه بررسى كتاب را عهدهدار بوده است - خاطرنشان كرد كه وى با مرحوم مؤلّف كتاب در پاريس زندگى مىكرده است و شاگرد خصوصى وى بوده و سرانجام به افتخار دامادى وى رسيده است . و در ضمن بيان روابط ، با بررسىاى كه به عمل مىآوريم ، مدّتى را خالى مىبينيم كه اين جانب در آن ايّام در حضور استاد مؤلّف ، در حوزهء درسش - دانشكدهء دار العلوم - زمستان سال ( 1954 م ) براى دريافت ليسانس حاضر مىشدم و گوش جان به تفسير ايشان از قرآن كريم مىدادم ، و راه و روش وى را در امر تدريس فرامىگرفتم ، و هرگاه خاطرهاى در ذهنم مىگذرد كه مربوط به آن زمان است ، درحالىكه به تحصيل علم حريص بودم و نيز علاقهمند بودم كه در برابر